Romeo y Julieta de Aramburo

Una pareja de artistas y amantes ofrecen un Romeo y Julieta en el que, al mismo tiempo, confiesan su amor y por qué fracasó. Foe por las diferencias entre familias y bandos?

En un presents polarizado, con jóvenes enseñándose a sí mismos sobre la vida y el amor, mirando las fake-news y teorías de conspiración, y tratando de sentir un nuevo impulso de la endorfina de ver las redes sociales… Cómo son los amantes de hoy? Cómo los vemos y cómo nos ven ellxs? Lo vemos?

EN: A couple of artists and lovers share a Romeo and Juliette performance in which, at the same time, they confess their love and why it failed. Was it because of the difference between families and factions?

In a present polarized life, with youngsters teaching themselves about life and love watching the fake-news and conspiracy theories, trying always to feel a new endorphins kick from watching social media … What are today’s lovers like? How do we see them and how do they see us? Do we see it?

La obra es un ejercicio de observación. Pero, a la vez, es un ejercicio consciente de ser observado/s. Una suerte de reflectáfora o de mise en abyme en el que las preguntas rebotan, no sin una mirada escrutadora, no sin prejuicio (y lo sabemos): ¿a qué se parece el amor actualmente?
Julieta ‘DE’ Aramburo, denunciado la version-de, claro, pero, sobre todo, al patriarcado que aún rige (muchas mujeres aún deben usar el ‘de’ al casarse).

EN: This performance is an exercise in observation. But an exercise in being simultaneously observed. A kind of reflectaphore or mise en abyme in which questions bounce back, not without a scrutinizing, even prejudiced, gaze: what does love look like today?
Julieta ‘DE’ Aramburo (Aramburo’S), denouncing the version, but above all the patriarchy that still reigns (many women still must use ‘de’/’belonging to’, when they marry).